|
|
8 |1 R0 P6 D+ x6 V: o ? `! `6 i, `: P6 C8 z# J
It being in the springtime and the small birds they were singing
" p: b: z( e& G! ~6 h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & i* e1 b" ~6 y
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 4 U2 Z1 [4 S' z4 K
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- b' g# W. L% ^0 j; P6 _' UThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ }- S9 q3 a9 ~, U画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / O2 N; ~: ~( M) p
To view fond lovers talking, a while I did delay * X- C/ b! M g; w. @; W+ M9 O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # C- T3 X9 C& v/ a4 L9 T7 w
She said, my dear don′t leave me all for another season / s$ A4 j# C! p; J6 N
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( e; Q9 i- r4 T7 {/ DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you " {4 {) h" X4 j b
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 ^5 T8 \: u! ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 R/ W" ~" j% \7 _) @+ T6 C% T/ |
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ P6 k- ?0 U$ B; BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' Z2 U# |" O7 n6 V: j我对神发誓,我永远都不会说再见
. N1 V& x) H* s( S7 s+ `He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 W2 j2 Z* B" k( X5 z: t' R
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 |, I# w' {2 ^7 v" F7 b A- kYou know I love you dearly the more I′m going away . }( K9 K* N# o' {0 D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( K/ s7 {. ]6 K5 `& Y& I o0 V4 N# C/ kI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( O* ]' U9 j, p8 n5 p我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 : {( U+ E- @1 K( \; f
To comfort us hereafter all in Amerika y
, f# i8 R' j) }& f# i% `来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# q5 i9 X* Z# {- y0 m1 rThen after a short while a fortune does be pleasing
) H/ k- H+ N; B. W3 G不久以后当一切都已经平息 : q5 I# G/ F5 Z, ^! v% @, }! h8 v- _
T′will cause them for smile at our late going away p% q+ h7 b7 k4 U' N
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( ~3 |" O5 J, f, mWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# e" x p( F6 z+ ]' L) i. J 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : p7 ~( B7 k3 O H
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% k7 V7 t! Y9 H) h" G0 H我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 E2 T$ L1 m' L
If you were in your bed lying and thinking on dying ! g2 P. S0 u( i# o' M
如果你躺在床上正思考着死亡 6 x. Q6 `8 @2 W) Q# s4 H
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, e" k2 l9 i1 s0 u3 a 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! j8 u. X- `+ p: L- POr if were down one hour, down in yon shady bower - {) B0 N0 J& F. x. L" t
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! ~$ j3 z8 V' J& n) A7 o- K. mPleasure would surround you, you′d think on death no more
# z* k- T G$ Z* G1 X 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 U# s" @3 c8 N+ r8 k
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) \+ N4 h" `( [& }/ z/ c所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 W" t8 o$ m8 t1 V7 ~
I never thought my childhood days I ′d part you any more / F) ]) L, y1 o0 B) c& J/ @$ j
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 . ]0 A! w- S8 R2 T( Z$ v+ ?: f( E
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) J; n. |+ } n- t& e$ J, [而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 Z* i+ E$ t4 P5 K0 J% c
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , f3 u+ \! A6 x/ ]0 L
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% @! F: a- E8 Q4 x: W5 r& f
0 e0 J& C i/ [0 Q& ]; `( }9 Z8 _Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; B; E% g0 J. e$ t! D9 T# O& V; k3 Z( ?
, W( d$ x/ D0 u2 F9 I4 N5 L O爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) P t* E* T3 j4 ^3 x g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 i$ F, q1 A$ E) O7 v
0 L; f) z3 h- F: ^0 K( yCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 K R, j: D& E/ M- u9 O, j; ^7 [' s9 k
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 p9 [% x, f3 H& L
& S: `, f1 c! x |( z! E《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 V& y! W5 o7 ?( s1 V5 G2 |3 C% |6 I/ G8 A, v
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 ~$ \( n) M4 ~( Q- e3 e, h1 y4 f, x* h* f0 t9 f* i
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|