|
) i S- Z' B* T5 X0 w- d H! D$ P* k
It being in the springtime and the small birds they were singing
5 ]% @' f R5 G/ _. c那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
. D0 @: S, J: C1 y$ iDown by yon shady harbour I carelessly did stray
, b3 n4 V- E/ n0 L9 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- }% A$ ?- q$ _/ K6 }4 Q% B/ mThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming e# t# c" w/ l- ]) w8 B5 n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) l" r7 ~+ v) q) gTo view fond lovers talking, a while I did delay 1 G ?1 K2 U/ E* i2 X7 L
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & @) ?1 r: K% ^( w( t' {
She said, my dear don′t leave me all for another season 8 E+ z4 d. f' M
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* `( t" T1 y0 nThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ [ W$ u+ _& q9 O* j% s4 }$ i' D9 J1 O虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. v5 A3 H9 @5 s5 G# _/ iI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ y0 G+ H8 H" k0 T3 l" o" Q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
8 B& U9 E4 s9 V! d Q9 gAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 T7 @" [ Z0 _/ x. C
我对神发誓,我永远都不会说再见
! V+ j% Z! p8 [; U- YHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
6 x0 P$ b2 d1 u# X j" J他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
+ m+ L! j8 U6 ^. p/ L+ aYou know I love you dearly the more I′m going away % p. z. n/ w; [
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
, x2 y' @$ d! ?& r- }4 X) ~* B5 VI′m going to a foreign nation to purchase a plantation , ~9 ?/ J" Q* B% \/ U. w
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' ^$ k U3 D. f, _: @) u
To comfort us hereafter all in Amerika y - U# \- j3 I* Y% I) y. ~+ V
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) j* b6 n* k' _# w8 CThen after a short while a fortune does be pleasing
+ {) _1 }8 _$ q1 P) ] H) c3 g不久以后当一切都已经平息 ( |1 N/ @8 R( ?2 f4 I+ d# h& d
T′will cause them for smile at our late going away # D) h3 g5 D: k( H$ t# j
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * c5 M& j, T# S( l, R4 v
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ }: ^! e! B* v- g4 Q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & n$ m" [7 o1 x5 H
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
Z0 e- L9 S, z, i1 v5 g我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- h2 O6 c. X- {$ [( IIf you were in your bed lying and thinking on dying 4 `! `" Q: q, I9 N; l. M2 X3 p
如果你躺在床上正思考着死亡
0 y- }/ m" b3 y2 UThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: C( W5 `1 o4 U: z6 h' k% j 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( I5 U1 h0 G- b3 v- y* N
Or if were down one hour, down in yon shady bower
; j7 m( l8 e; Y1 g- C或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - s( u4 r) r* b* f5 `6 e
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
- Z& J2 v# D7 ?& i 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - t P7 p* P" \7 ?5 z9 `5 g& j
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 A+ j+ P5 M3 J6 i) |所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 G& b2 ]% }+ N9 ~$ l- T$ xI never thought my childhood days I ′d part you any more " |) |" p/ o; g# D. b
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * @' [6 I5 o. W- w
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
# S2 T$ O8 F/ m而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 c% E7 W# H5 T$ l1 W9 _And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , z( K& O' E8 [# H. Q7 o
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* Z1 a3 }& c1 Y- ]: T& ^8 s
# c, D) s9 ^ v% q7 ~. I% K
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " N7 ~2 g* ]1 s; k4 X' l4 Y7 V
( w& T1 b2 p# ^4 ~' M9 Y0 E- T
0 O8 A, |7 C/ Y* l) N爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 i. d# \. u# R; D7 \
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 C9 v+ Z+ h. W: f9 N( e! O
" W) T; [6 f) M% ]# e
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 f/ m/ W$ O% A2 E6 m
" ?4 U2 M0 b _2 u* C& J
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 V* |2 J$ f& j6 H% g8 \8 K3 b3 U, q; q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' N0 ~' C9 N) ^2 _0 I3 n' S% R4 ]- J! C( r& q, }
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。$ K$ |$ L5 W% [6 v0 t4 ~' [9 a
9 ], Z7 s2 ? b- n O V自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|