|
|
6 |9 u% C' T. [+ v
9 R1 E; Q5 E4 m1 x! i7 l4 O6 LIt being in the springtime and the small birds they were singing 4 k' H* n8 t+ v5 l
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 ]& j/ A, _7 A8 ?8 r8 J1 h
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 D1 |1 n8 [8 H
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - [/ V8 A1 q" Q6 K7 ~
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 f9 \6 L: I& d
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) ], I j; ?0 F0 JTo view fond lovers talking, a while I did delay
/ f. {2 t5 B' G( y7 p# `2 t8 x. f看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
1 Q# ^8 c: d) p$ I' ?# V7 pShe said, my dear don′t leave me all for another season 3 [# @1 ~5 q# h$ _: G' s
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
; ^7 P& }: G _ g/ xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you K# j9 C% C+ ~' D# p/ B
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ ?3 W9 p# C/ h8 d) L! A! sI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
. z4 O* ~( u: R6 q9 L0 G- ~. q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . [6 g0 r; G8 J5 \ `1 u
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 P8 S* X; J `3 s
我对神发誓,我永远都不会说再见
* u* @. I& P- H3 g" EHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
- V# {' L6 R& ?8 C6 {他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; Q3 n: s: t6 x/ f5 K; D: f1 bYou know I love you dearly the more I′m going away . | t# r! p3 Q Q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! f( k" n% ?" W N
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 s" k8 U# j B$ X- g1 R我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: K& Q+ O9 a Q/ d( _8 OTo comfort us hereafter all in Amerika y
4 v1 A+ |1 b) l% d2 H, [7 r1 K来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# ^2 C0 c) c; V1 KThen after a short while a fortune does be pleasing
1 s7 C; Z* W& k3 f不久以后当一切都已经平息
) A% o8 c# H$ h1 j! ^0 o3 IT′will cause them for smile at our late going away 8 b9 ^5 n$ N; r/ ]- f
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( j: O3 J+ W- L6 ?3 d5 VWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) d8 r- v A! |( f1 q& G! U
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & k# j0 K U1 R1 k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 E0 s7 `+ h3 A2 C5 I# ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 * j/ `( ~- X) y- t5 Y- x/ a, r L+ D
If you were in your bed lying and thinking on dying
+ N6 L/ J7 V4 }: c如果你躺在床上正思考着死亡 7 o# ?" q) V; ?+ N- l. h& A
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ b% G/ Q$ m& v2 _ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 w. x( R6 M+ N
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; o' b# F* o- y+ D3 A0 C0 T( W
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 u) P7 X' J" oPleasure would surround you, you′d think on death no more
; q" i: K1 _' |: b: m 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 9 E' q( H/ E5 K
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / f- s5 w1 q; q. E d- `! M
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
% S5 o# e$ Q, t! i& NI never thought my childhood days I ′d part you any more
# l% ]( X1 |4 y+ s我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
5 \8 [6 |5 R+ c" MNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) Q/ ~+ a/ |- Q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / _2 ^: x- @+ o/ t% ~! l8 u
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % B9 p+ ~2 N0 Y+ T) J) K) z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 V* _3 H) x9 s! b! k* q
% U3 D6 B& L) y+ J5 ]3 b4 ECara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . j* ?3 D( c5 g2 D
6 I* @% b/ a3 D! u7 R
( [" c- a" t# N, H5 {3 v0 T; \爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - m, N. z, J d: e9 q2 T3 q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - O3 k8 g- p! B3 E6 J5 b, n
5 e' }) l% d6 ?% x) l* Q5 l
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ _7 e6 T! b4 k5 s$ H* ^# e' b6 P% c# v `0 |% [5 z7 R6 q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 s! a5 G. M8 r
+ _: m: O+ ?, O《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
( ~- e- \: g3 q) U* C! H6 t: P6 }( J: j0 P( T" ?
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
4 m6 [$ h) F6 k& l; x+ d9 f E2 C7 b% A2 G* O- A+ a- ^: }1 D( E) U/ {0 Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|