杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.9 ]. m" Q) Q$ V
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
/ z0 t7 E+ f' i+ s8 q* N* F6 x$ g0 _/ m7 p7 _/ @
The only thing I’ve never revealed to you ) P, H7 l8 v6 m( o
That I’ve concealed within my heart is that I love you' U% q( k' P+ k/ B
8 [+ ~( m3 F9 y% C# Y& F
我想我從未表露出
0 G. ]- i3 \) V深藏在我心底的那句
/ [; _( K) _& ]5 \, X我愛你  ) n8 Q4 M/ h: g

) M. Q3 B, M# P' {8 \From the first moment we met,
' Z1 l) }% r5 c1 p$ a5 II already loved you with all my heart
3 j3 g; C1 x# Y* o# J. r- C' D3 L4 t3 ?0 g# z8 h
在遇見你的第一刻
# B/ m! E6 {+ Z你已經深深的佔領了' C, o* q% F( c% M- T( n
我的心6 P+ ]: `% h% {7 @

" L9 {$ [5 A8 L/ |4 Y1 J4 EWe meet and talk everyday,- E  P) g" W+ g* x
But we’ve never discussed the matters of the heart
4 m" G, F# b9 [/ c# O7 h
- g* g. y1 O5 t  `縱然朝夕相處
0 A8 F$ g# s9 C* W還是不能肯定你的心意
0 r5 [/ F# m6 f1 B$ Q0 O" n0 Q4 \9 [& y$ u
If I gazed into your eyes and searched your soul,
1 \9 F- o! O% u" cI would probably know how you feel
# X7 J+ V. u# C7 d' d凝視著你的眼
' R% I) c/ t4 o) A搜尋著你的魂
* [( [' R( ^5 y( d9 H7 d我也許就能了解 4 q* W  \5 s- j4 ^# t
你的心情, w7 D$ m) p$ e" w2 |6 W2 G" x6 b3 d

6 d& \, x) H' m9 R5 B% C" `Love… just the word love
. M2 F; H- [9 P4 N' T- aWhy is it so difficult to express?* U! H5 L) n+ J- k1 a8 G: w, c

) {8 ~. G$ \7 l  |/ t6 `/ {3 U/ D愛  簡單的一句愛. E' ?* e3 H: j( f: M
為什麼" Y7 s" J/ b1 }9 c
如此難以表白?+ L2 I2 \/ i) [$ H* ?- I9 Q
. t1 ]5 r6 e* Q% X7 D( J' M
I want to confess that I love you,
3 U1 B3 l1 @" F; m' s! tBut I never did& h: o3 I: O( E4 z% o
7 F4 s2 n( ^9 Y
愛你 想要告訴你( e/ j: F1 ^2 h0 M
卻總是說不出來" L1 g+ _5 q+ N; l; e0 o* d

5 Z$ N8 I1 K7 U6 L- x0 KOne day you’ll probably slip through my fingers
" _1 ?* R) `1 t4 T也許有一天
- a, _. p- X0 z你將從我指間滑漏5 g, ^6 }9 o. m2 L
# x6 S$ a7 M4 X7 W, j
If today isn’t too late,
7 L1 D8 l# k, DI want to reveal something my heart has been waiting to confess/ o' V, ~9 z: `5 O/ V+ j; u1 d% ^* z

: h$ `6 i% J# I希望今天還不會太晚
: h* T) Y4 J) H0 W0 \讓我向你表白6 a  @. l) u' |2 h# V6 i8 h1 x
我心底的秘密
( B9 R3 E) J* _0 @7 e5 E& o
+ ]) r" e1 C' SI don’t want my love to turn into something that will just drift away
: c8 }3 I4 |6 `4 o: ^& B. R9 y; l) l
不要讓我的深情 隨風而逝8 P4 R( A( b$ _) C; _
4 n1 _7 @0 t- r$ T# m, K0 ~$ _, D
Can I entrust it to you?
; |7 s$ K& m7 O! |Entrust my love within your heart, E* s# Y' I9 F" n
可否讓我托付給你?
& y4 G8 T. |  w) k+ H托付我的愛 7 t2 g0 W2 ^- n" H  L; v. t! P5 D
收在你心裡
" p0 B7 c- a+ \' q. G- o# {
; v5 V  [5 {% h" D8 H; s, z  LLove… just the word love1 @; R4 q$ l5 u2 P
Why is it so difficult to express?$ `# X9 D- G( Q: ]1 G

8 `* v6 W* Q! i4 T  P; \愛  簡單一句愛
9 [( p- f2 k+ \: Q8 _1 S- k( w為什麼如此難以表白?5 H1 ?8 S: @- Z" n4 D) d4 v

2 p, L+ ]. S0 J2 m# n6 NI want to confess that I love you,0 R7 c# U4 ~" ^
But I never did
% M' D$ r5 c$ a: D  U; `+ A) h; X. e7 [( Z& i. d# c
愛你 我想要告訴你
( D& ~0 x8 ?( I卻還是說不出來4 Z7 {) C  P- q0 P! R

7 B2 n) {' b2 o) ]0 e6 OOne day you’ll probably slip through my fingers
8 L* N+ x6 g7 L4 `6 a7 O7 f$ d( L9 y! `0 n) |8 S
也許有一天 " [+ T" X0 V- A6 Q( Y& X
你將從我指間滑漏
2 H' b& ~) u$ b$ O/ k4 G
! R2 u' T+ \8 b; ]/ X( Q$ g6 [If today isn’t too late,
& }1 V4 F  g7 A: K. HI want to reveal something my heart has been waiting to confess# D( ~+ q8 o8 }, B

6 r4 R* o; c& y5 m5 F0 F/ f3 J- l. L希望今天還不會太晚
1 e# E* M8 M! ~& g讓我向你表白
6 |& [( `0 T% F/ V6 u; A! Q, [我心底的秘密
) ~0 t, o6 ?  v9 [& K! `  F' e- u& a6 Z
& b1 ~5 w+ h; b! F+ xI don’t want my love to turn into something that will just drift away* x+ c% I6 Q/ J% ?

  n& j4 D9 _- c- S: X1 I. G不要讓我的深情 隨風而逝1 [. {2 e( H" h" ?. S
$ f/ D0 Z9 ?: |, \  T
Can I entrust it to you? 4 i6 G" O2 _/ I4 ~3 B
Entrust my love within your heart# M% a3 G! q9 m8 E

: k2 L3 X0 J+ Z- L可否讓我托付給你?- t; z# j: o/ x2 V
托付我的愛
3 G8 g& ]% j6 N0 s  ~收在你心裡
5 ^; r" C9 \1 s) `* T* M
6 R4 b$ s$ y: K% _Can I entrust it to you?4 w- j# c1 \3 o9 `* w, Y
Entrust my love within your heart. F" q* {# Z* K( V
$ m, ]( ]5 c; V) h6 T4 \# m
可否讓我托付給你?4 Y2 l4 q% {+ ~1 C7 Q5 R; S
托付我的愛 收在你心裡
/ r- u$ _# h+ j' I5 n! n: I6 D; J9 O4 n4 U8 N% q  U( Q5 e
3 p  F$ O7 q& g7 ~
7 [1 r3 n1 [. {1 R: x$ ]. @

. J* m4 T" H  [8 P( }
* _( b/ `! f3 u! a( Q) g对唱曲参赛译稿1 J/ Z* N# B6 m
# k3 j5 E% ~0 A! i( a, @
The moonlight is shining brightly,
6 E7 h& M& J6 [# X" D+ GMaking the sky glitter like gold,
# M8 a/ Z& |' M2 K; E# T6 |- aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 i0 }) P( d% J$ j* |# m  n/ \6 L  c$ ]7 ]5 C0 T- N2 T
皎潔月光下; \4 @" e: K7 V! R
天空金銀閃爍
* |8 ^! t, V# ?. j% B) c5 c凝視著星空4 h& |* o2 Q2 |. w" _
我心充滿快樂
) ]0 B' Q# e9 ~8 ^$ q7 l. S7 O4 Z; ^, p4 |' I/ v: u0 B
The moon is shining brightly in my eyes
/ L4 d  @7 |! d" ?6 j6 ZThe sky is happy down to its soul
- K- w. c0 M* r. D0 IWith the moon kissing it every night " J7 A$ h6 ^9 \. q* I1 h+ w
Seeing the sky content with its love
2 R0 z$ ^, E' R6 W
; v' u9 M$ V; ?月光映在我的眼底
  {+ W, E  B$ ?' \月夜陪著我一起沉醉
/ p/ \1 \/ k- ^& }. r; j月光輕吻著夜幕
! l! V7 W, O8 Y星空充滿著歡樂
/ Y3 B- t" \5 m# P4 u$ V. X, X# d2 F" i# T) {% P4 x6 F
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour   q& i2 B- m8 ^, X
! P2 H( [# r$ s( A' Z0 k* e) |
我心卻充斥著憂鬱, q, _0 Y# v9 w! P/ S: l8 N
害怕我們的愛
4 J; d$ k* F) N! P終將逝去
8 A5 m! b/ g8 p$ d, R) V3 d. t! e, l, B' v5 Y) I6 x
You needn’t fear anything # [; b$ j1 k* u% q) N* ~( [. V( g
My love is filled with happiness, loving you steadily # [1 c* [( X' L- S& y0 ^2 l0 T
6 g- o; k5 V/ A+ M$ P0 n  ^$ z& P$ r
你勿須擔心憂鬱
6 n( Z- B5 C# k9 {7 T% s* ?. K/ y我心充滿著歡欣
; l) n( v( E5 m6 L+ ~9 o愛你
# Z" l' |4 X. ~1 A1 A: j堅定不渝
# c" D& l* y4 P( _  {7 S. {# B, F# F; ]3 Y4 B
Every other word you utter is love  Y6 f- p- `9 M8 R7 ~+ m$ {* ], c
I really want to know just how much you love me5 M. r, ?5 \/ [( ^; {% w' J& f2 o2 M

& Q' o  T* S* Q% J你的一言一語都是愛
0 V2 c* U/ w* Q& l# O8 P4 \我真的想知道你到底愛我多少
2 B& l8 `! d9 ~4 n1 N% c$ z( o
4 ?8 h. @5 }% l2 x. F; r' R# h* |- kI love you I love you with all my heart
* |. N+ v8 A- N; Y' N0 TNothing can compare to my love
: G/ c4 g# p& k. E
- ^9 A. u% e2 Y8 Y我的愛 全心全意. o; r6 i9 ]3 B5 P
你要知道 我的愛無與倫比
8 V7 [! {# c. L: j  v+ l  F( T0 `: o7 d
Can it even fill up half the sky, P’? % @9 h% [7 ~$ C& l# j" Q

8 F$ f9 W! {& o0 ?% p3 }能覆蓋半個天空嗎?
) y/ E: V! `1 p; R4 y: b( \$ [- R+ J
The whole sky couldn’t even reach half my love
6 q; f  v$ y7 v4 c整個天空 也不及我一半的愛
7 p! W3 e) O) W* ]/ r$ e: X5 V8 U- i5 I
I want so much to see inside your heart & x0 S1 [0 k3 ]6 U& n7 U

6 j; l* k* Q3 x$ n* M! Y我想看透你的心
( K! B9 u1 d9 V2 q+ o$ k# T5 Q0 M  A5 O1 a" D7 ?  L$ I
I invite you to rip it out' O  H" Y# g, N0 J. h8 U
To prove my love, I’m willing to die  [3 n9 N# U; X+ ^) r6 i- X% ]

) a( y4 U. ]) P- N/ e" X$ r我歡迎你將它打開% D* v9 Q) p; g* |% o1 |
我願意用生命 & g- P# n/ n) u5 S
來證明我的愛9 F3 o. W" U/ \) M( p: m% Z
: O, [4 @! q; |5 c2 }! I
I’m still filled with fear  i& n7 _0 P  b$ Y/ c" i
Your glib answers are like 100 silver tongues
9 y( r1 j, \+ u! ^3 t+ K8 p& `9 I$ A& Z: W8 W
我依然滿心憂鬱
- ?2 G# A- n3 k/ F9 U你千百張口 銀般閃爍的巧語" I5 f2 n' Z3 A. T9 \) c. j

+ {! t" O% x5 q: nI regret not dying 3 H% g5 @6 b8 y% u. b3 x
I only have one tongue
0 \! x" k: [0 [9 a3 o1 MIt’s nothing close to 100,000* `5 I) L$ m- y

$ Z, x4 Z. I) Y) s/ \+ [可惜我未能以死證明- r. b7 D( Y5 w) H; [9 Z3 [
我只有一張口
+ ]- k/ ~4 d4 l! H. b, p遠遠不及千萬
5 _# w5 Y( K1 ^8 w! K( T; O4 J, d5 T
With such a tongue as yours, ! ^* e# t  }4 F  G7 D% c
Your speech can’t even keep up with it 3 Q: R  |+ W, |; @+ h, b

9 a3 [, G3 f% ]' j: ~這樣一張巧舌
/ h) N( R& u) y7 l" U" u你的言語都跟不上: }; j4 z1 R* {' ?8 j

* F/ w! @4 h) D( o! h& hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# P, x( W& E" b8 O6 b6 N# V% U如果我真有千百張口
  M! b( _) F3 a我將對你訴說1 _$ \, f. U- t) o) `* _$ s+ F. X
千萬個心思
+ F6 V3 G! o  P1 f" c8 _) g" A) y2 i
Rambling on about a thousand words of love
9 b+ C: T' u  N* V( a: G) T
& V7 Q: B% c2 V0 |) h" h$ \訴說千萬個 3 k3 ?6 u7 K* c  f5 v" x& V
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...* Y* O$ {9 p3 p
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

9 a! N% _: |& w; X" c是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 05:14 , Processed in 0.045273 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表